Iată o mostră din povestirile scrise la Polul Cultural Cetate. Pilda mâncărurilor vorbitoare Se dedică această povestire domnului Mircea Dinescu, gazdă generoasă cu abilități culinare de invidiat pentru povestașii de la Cluj În vremurile de demult, ci Allah este mai știutor, în Bassra la marele han al cetății, legară strâns prieteșug zece marinari. Iar după ce sfârșiră de istorisit și de mâncat, aflând toți că era de trebuință să ducă mărfuri de pânzeturi și alte asemenea marafeturi în același loc, în Maghreb, și cum unul din ei avea corabia lui în port în bună orânduială pentru plecare, se suiră cu toții în ea și purceseră. Plutirea le fu minunată, cu vânt prielnic. Într-una din nopți însă - alungat fie cel rău! - se iscă o furtună năprasnică și corabia se frânse de stâncile unui ostrov. Dar niciun marinar nu pieri, ci fiecare se agăță de câte o scândură sau un butoi, de ajunseră istoviți la mal. Dimineața, văzură cât de plăcut era acel ostrov, cu pomi roditori și izvoare, dar mai îmbătător ochiului era un chioșc cu o cupolă de marmură. Iar ce le fu dat să zărească înlăuntru îi uimi, îi ameți și le trezi burdihanele mârâitoare de parcă tigri s-ar fi sălășluit într-însele. Tablale de aur și argint încărcate cu bucate de toate soiurile de pe pământ și din ape, chiupuri uriașe de vin, toate așternute pe chilimuri de atlaz cu ciucuri din fire de argint. Ci miresmele dănțuiau ca niște cadâne din haremul califului, dezmierdându-i dulce. Atunci unul din marinari glăsui: - Pe Allah, de nasul și limba mea ar putea să cunoască măcar în parte parfumurile și amestecul mirodeniilor acestor trufandale, aș fi pesemne cel mai fericit dintre dreptcredincioși. Iar altul grăi: - Mașallah, eu de-aș putea iscodi felul în care au fost așternute atât de măiestrit, baremi să știu de unde sunt, că prea se pare că au fost pregătite pentru noi. De-abia sfârși el de rostit acestea, că puse mâna pe capacul unei oale de porțelan și un glas bărbătesc ieși dintr-însa. Marinarul icni, după care glasul spuse: - Salamalekum, fețe preacinstite. Dacă veți izbuti să vă puneți frâu poftelor și să nu ne mâncați mai înainte de a ne asculta poveștile ce întrec marginile uimirii, multe și osebite învățături veți dobândi. Iar cei zece marinari, deși bănuitori, se învoiră și se așezară pe unul din minunatele chilimuri. Ci toate bucatele începură să cânte, să râdă, să clămpănească din capace, să behăie, să sughită, să strănute, iar în capătul chioșcului, o plăcintă aburindă, înfoiată, cât toate zilele de uriașă, prinse a grăi. - O, voi marinarilor preaiscusiți, aflați că numai ursita a voit să ajungeți teferi pe Ostrovul Mâncărurilor. Căci istoria zămislirii noastre începe cu prietenia poznașă dintre un cofetar și un zodier. Aceștia erau de nedespărțit, că frumoși ca două lune și dăruiți cu istețime și ținere de minte se aflau. Iar prin cetate li se duse vestea, și puțini erau aceia care nu-i cunoșteau. Și într-o zi, cum cofetarul, Akim pe nume, se căznea să caute prin sukuri cele mai bune și osebite mirodenii, știind el să sucească și să frământe aluaturi în feluri plăcute ochiului și gurii, își lăsă prăvălia, după ce o zăvorâse. Iar zodierul Turim, care numai vrăji smintite născocea, de nu se gândea la nimic altceva cât era ziua de lungă, descuie ușa de la prăvălia cofetarului și văzu o plăcintă îmbietoare și răscolitoare de pofte. Ci la ce se gândi el? Chiar de ciupercile și varza bine înăbușite închipuiau alergătura cea dinainte de ospăț a unei beizadea gazelă după perechea lui, chiar de gălbenușurile ca ambra nu fuseseră precupețite defel, că erau de două ori mai multe decât albușurile, chiar de pesmetul crănțănitor acoperea ca un caftan de fală un trup fraged de prinț, iar smântâna era ca hammamul în care se îmbăia, acestei preacinstite trufandale îi lipsea ceva. Zodierul Turim rosti trei cuvinte de pe un sul cu slove strâmbe, își roti mâinile deasupra tablalei parfumate și trufandaua căpătă glas! Întrucât ce poate fi mai desfătător decât o mâncare gustată de două ori, odată pentru tihna sufletului și odată pentru cea a trupului? Căci acum plăcinta putea spune cum a fost alcătuită, ca mai pe urmă să fie mâncată cu cumpătare sau hăpăială - dar feri-ne-ar Allah de dezmățul celui rău! - săturând orice dreptcredincios de două ori, și nu o dată precum alte bucate. Apoi Turim se piti după o perdea și așteptă să se întoarcă Akim, prietenul său. Iată că nu trecu multă vreme, că Akim se și înturnă. Ci de cum îl mirosi, plăcinta năzdrăvană glăsui astfel: - O, preabunul meu stăpân, sultanul degetelor plăsmuitoare de minuni, și sucitorule în chip măiestrit de aluaturi, și vrăjitorule de mirodenii, iată că veni sorocul să ai un copil! Privește, dar, ce desăvârșită fetișcană este ea. Au chibzuit-ai să iasă altfel, când părintele ei este chiar soarele de pe cer? Și Akim rămase înmărmurit pentru câteva clipe, apoi se dumiri că așa o năzbâtie fără seamăn nu era cu putință de a fi săvârșită decât de Turim, smintitul zodier. Pe dată Turim ieși de după perdea și cei doi se îmbrățișară, ca apoi să se prăpădească de râs, tăvălindu-se pe jos. Ci tot în acea zi, vizirul îi chemă la el pentru tăierea împrejur a copilului său. Și îl rugă pe Akim să pregătească niște zaharicale și bucate nemaivăzute, după cum îi era iscusința ce-l făcuse vestit. Îi grăi și lui Turim, să născocească niște giumbușlucuri și vrăji care să le lărgească oaspeților săi gura dincolo de urechi. Amândoi spuseră că ascultă și se supun, și se întâlniră în prăvălia lui Turim, de astă dată, ca să chibzuiască la ce aveau de făcut. Akim vorbi cel dintâi. - O, Turim, prietenul meu iubit, pesemne că nu vom izbuti să avem cele mai scumpe mirodenii și nici știința despre cele mai uluitoare giumbușlucuri și năzdrăvănii, care să ne lumineze cu adevărat în chip desăvârșit, decât dacă am trece cumva de pragul ghiaurului cel izgonit chiar și de Șeitan. Căci zgârcenia și viclenia lui întrec toate poznele și matrapazlâcurile de care suntem noi în stare. Așa că îmi întorn pocalul cugetului spre tine, spre a fi umplut de vinul vorbelor tale. - O, prietenul meu Akim, adevăr grăiești când spui că vom dobândi prețuirea vizirului și poate și pe cea a califului dacă vom citi cărțile tainice ale ghiaurului acela, iar traiul nostru îl vom duce numai în huzururi. Drept care iată ce am ticluit spre a-l amăgi. Cum el stă mereu în prag, dinaintea tejghelei sale și nu lasă pe nimeni să intre în prăvălia lui, iar înăuntru se află un câine ce ar speria și un efrit, va trebui să-i aducem pe amândoi într-un loc și să-i ținem acolo până ce vom lua ceea ce este de luat. Și purceseră spre prăvălia ghiaurului. Dar nici nu se apropiară bine, că acesta se împlântă mai vârtos pe scaunul său, țeapăn și cu ochii cercetând mai multe lucruri odată, întorcând capul în toate părțile. Astfel că cei doi prieteni se despărțiră, iar Akim veni în fața tejghelei creștinului, îi ură salamalekum și se tocmi cu el pentru niscaiva mirodenii osebite, dar care nu erau dintre cele mai alese. Iar creștinul lăsa cu greu prețul să coboare, și chiar câteva drahme i-ar fi adus o pierdere însemnată, că dădea din mâini, își rotea ochii în cap, își subția buzele și le mușca, că Akim cu greu se stăpâni să nu îi dea în cap cu bucățile de plumb pentru măsurat. Estimp, hazliul Turim se furișă în spatele prăvăliei, lângă ușa dosnică a odăii și fluieră urâtul și zdrahonul de câine. Acesta, cu balele-i curgând și scuturând capul ca apucat, de era leit cu stăpânu-său din prag, o zbughi spre zodier cu gândul să-l sfâșie. Însă Turim hămăi ceva, de parcă-i vorbi câinelui burduhos, și acesta se prefăcu într-un kebap așa de ispititor că ar fi încețoșat judecata oricui, iar la tresărirea limbii i-ar fi răspuns vulcanul pântecelui, strigător precum o pasăre rokh. Turim puse trufandaua pe o tabla, aproape de ușa din față a prăvăliei, unde scălâmbăiatul și zavistnicul de ghiaur mai că, de roșu ce era, nu sărea în loc cu scaun cu tot. Pe urmă, ca năzdrăvănia să fie pe deplin înfăptuită, Turim se preschimbă în câine, luând înfățișarea zdrahonului de mai-nainte de a i se amesteca lungimea cu lățimea într-o tabla. Și se puse pe un lătrat de-ți clămpăneau dinții în gură - ferească-ne Allah de clănțănitul lor în împărăția celui izgonit cu pietre. Ci chiar în clipa aceea, Akim, cu capul cât un pepene de la târguirea cu ghiaurul, plecă, chipurile, într-un sfârșit acasă. Iar creștinul, mirat și înciudat de lătratul și gemetele dihaniei, văzând că niciun mușteriu nu se afla pe uliță, închise prăvălia, luând ce mai era de adunat de pe tejghea. Și când voi să-i altoiască una, văzu că animalul arăta cu laba înspre masă, unde se afla minunăția de kebap. Se rugă la Dumnezeul lui și-i mulțumi, gândindu-se că pesemne trăsnitul de câine o șterpelise de la cofetarul nesuferit, Akim pe nume. Și cum burdihanu-i era gol, se așeză și se înfruptă cu poftă, gemând până sfârși și ultimul dumicat. Atunci Turim își luă înfățișarea de om și spuse creștinului ce căzuse sub masă de spaimă. - O, netrebnicule păgân, nu te socoti mai vrednic decât ești și ia seama că vom pune stăpânire pe tot ce ai, făcând și întorcând bine celor cărora tu le-ai făcut numai rău, umplându-le sufletul de neagră supărare. Ci află că acest kebab este din carne de câine, iar acela e chiar câinele tău, urâțenia lumii. Măcar că ți-ai pierdut un frate, dar nu te mâhni - o, scârbavnicule, că acum că se mistuie în tine, l-ai cunoscut mai bine decât oricând! Pe dată ghiaurul se schimonosi cumplit și fierea îi plesni, de rămase chircit și fără viață sub masă. Atunci intră și Akim, care se pitise după prăvălie. Puseră cărțile și punguțele cu mirodenii într-un sipet și ieșiră pe ușa din dos. Ajunși în prăvălia lui Akim, aceștia citiră și se minunară de rețetele nemaiauzite și de mirodeniile desfătătoare. Iar cofetarul care era și bucătar, dimpreună cu prietenul său zodierul, născociră și amestecară, plămădiră și înmiresmară niște bucate vrăjite întru totul. De-abia sfârșiră cele trebuincioase ospățului vizirului, că zece djini, nici mai mulți, nici mai puțini, se înfățișară pe negândite în casă, îmbiați de miresmele minunate ale bucatelor. Cei doi, măcar că erau înfricoșați, le urară bună pace și îi întrebară ce doresc. Djinii, văzând purtările alese ale celor doi prieteni, precum și iscusința nemaiîntâlnite de a-i vrăji chiar și pe ei cu trufandale ca acelea, le porunciră să vină cu ei, să le fericească vulcanul cel repede mistuitor, preacinstitul burdihan care n-ar pricepe în veci cum e să fii văduvit de mâncare. Akim și Turim, după ce chibzuiră puțin că huzururile lor vor fi nenumărate până la venirea Atoatesfărâmătoarei, și că oricum era negreșit mai fericit lucru decât a sluji un vizir puchinos, se învoiră. Și fură duși de cei zece djini, cu tot cu bucatele lor vorbitoare, pe Ostrovul Mâncărurilor, într-un palat neasemuit. Astfel, în fiece zi, Akim plăsmuiește și Turim vrăjește mâncarea djinilor, lăsând-o orânduită în felul în care o vedeți, aleși oaspeți, spuse plăcinta plăcintelor. Iar apoi prinseră a glăsui celelalte trufandale. - Eu sunt, o, marinarilor veniți de la capătul lumii, cea mai aleasă ciulama cu ciuperci din câte s-au auzit. Ci sălășluiesc într-o lipie aromată cu anason și busuioc, coaptă atât cât trebuie, pufoasă și fragedă ca pielea unui nou-născut. Iar ciupercile mele vin din Iskandaria, iar rozmarinul și ardeii ce sunt chiar inima mea, sunt culeși din Bagdad. Ci numai stăpânii mei au îngăduința să mă mănânce. Pe urmă, de pe o tabla lungă de o sută de palme, un pește uriaș bolborosi și mormăi, își drese glasul și zise: - Fericiți oaspeți, aflați dar că eu sunt rudă îndepărtată cu khotrobii și baharii. Ci iată cum am fost gătit. În apa în care am fiert la început au fost tăiate lămâi și rase nucșoare, de m-am îmbălsămat mai vârtos decât un vizir în hammam. Apoi, am fost pus la fript pe o țepușă și întors molcom, când pe o parte, când pe cealaltă, că aș fi amețit din cale-afară iar negurile cele făr' de-nceput și de sfârșit m-ar fi cuprins, de nu mi se ungea trupul cu cinci soiuri de vin de la Khorassan, Bassra și Iskandaria. Apoi am fost așezat pe tablaua pe care mă vedeți, iar ardeii copți, busuiocul și portocalele m-au înveșmântat. Ci numai stăpânii mei au îngăduința să mă mănânce. Iar un kebap, ce abia își aștepta și el rândul, zise. - Aflați, o, călătorilor norociți, că eu sunt făcut din carne de vițel bine rumenit, tăiată în bucățele toate aidoma cele dintâi căzute de sub cuțit. Si sunt ca un sultan pe patul lui, căci mă lăfăi, după cum mă vedeți, dormind pe pânzeturi și perne de vinete, roșii, ardei, pepeni și caise, și am fost împănat cu stafide aduse din Bișangar. Iar chiar vițelul din care am fost plămădit vine dintr-o stirpe aleasă, din cei de la Cairo. Ci numai stăpânii mei au îngăduința să mă mănânce. Și toate tăcură pe dată. Iar cei zece marinari, după ce văzură și auziră acestea, bătură din palme, se plesniră și se ciupiră unii pe alții, de nu le venea a crede tot ce se istorisise. Pe urmă, dacă trufandalele tăceau, se năpustiră asupră-le, hămesiți de la atâtea miresme și cu mințile pierdute de la atâtea povești. Ci le înfulecară pe toate de se făcură ca niște bivoli. Dar deodată bolta chioșcului se crăpă și apărură cei zece djini care urlară toți odată ca un uragan. - Netrebnicilor, au nu ați tras nici un folos din minunatele învățăminte ce au fost rostite dinainte-vă? Că numai stăpânul unei mâncări știe ce a pus într-însa și cum a cuhnit-o, și numai el, de va vrea astfel, îi va firitisi sau îi va prăpădi prin ea pe oaspeții săi. Căci numai stăpânul ei poate să înceapă ospățul, iar voi, nesocotiți și puhavi, nu ați dat ascultare bucatelor noastre când v-au spus "Ci numai stăpânii mei au îngăduința să mă mănânce". Astfel veți pieri și voi, căci nu vom cunoaște mai bine trufandalele noastre decât înfulecându-vă la rându-ne! Și fiecare efrit s-a năpustit asupra unui marinar, înfruptându-se din el bucată cu bucată. Când sfârșiră, sloboziră niște râgâieli și vântuituri tunătoare, de ostrovul se rupse în două. Și nimeni nu mai călcă pe acolo vreodată. (Valentin Moldovan)
|